The
Story of English
Week 6: Middle English
Dialects
Middle
English Dialects CEL: 51-55
The
Bible in English -- from Wycliffe, to Tyndale to the
‘Authorized’ version. (SOE: 92-96; CEL 56-59).
Review: have dealt with Middle
English vocabulary and examined the ways in which French and Latin loans
shaped the lexicon. Chaucer is a major icon of Middle English.
Plan: To examine the
language that Chaucer wrote, and how it shifted its character between 1350 and
1476, when Caxton set up his printing press in the
city of
Focus: dialect
differences and change in the sounds of English vowels.
Key
things to note and remember:
· The most prestigious
Middle English dialect, and basis of spoken Standard Modern English is
traditionally considered to be
· The most important
Middle English dialect contrast was the north : south boundary
(north--south divide continues today) [CEL 50]
· Chancery English (variety of
written English standardised in spelling, grammar,
handwriting by clerks keeping royal records in the administration in city of Westminster,
London -- Chancery) was v. important in establishing basis of written standard
English, as it was associated with the authority of the court. [CEL 41, 54]
· Economic climate and
trading practices,
education both influenced prestige of East & Central Midlands, and
· Influence of Lollards and the Wycliffite
bible translations also felt on standard written English (CEL 48, 54)
· The transition from
Middle to early Modern English is marked in the major change in the long
vowel system of ME = the Great Vowel Shift.[CEL 55]
· The advent of Early
Modern English: Caxton set up his printing press
in
Middle English Dialects:
(spoken)
Basis
of the ME dialects
was essentially the same as the Anglo-Saxon dialect areas:
http://www.courses.fas.harvard.edu/~chaucer/dial-map.htm
But,
the new centres of influence in the Middle Ages --
Note
some differences between Middle English dialects (based on variations noted in
manuscripts produced in different places). http://www.people.fas.harvard.edu/~chaucer/dial-exp.html
(some details of Middle English dialect differences)
Which
ones win out?
1.
verb endings:
· -ing particle (as in he is
hunting):
· North: -and(e) he is huntande
·
·
· elsewhere: -ing he
is hunting
· -th ending (3rd sg. pres.) he goeth
· North,
· Elsewhere: -(e)th
· pres. pl. ending with we, they:
· North, NE.
Midlands: -es
(they reades)
· Southern, Kentish, SW
· elsewhere: -en
2.
Other features:
· pronouns
· North,
· South: his, here, hem
· shall/ should
· Northern, Kentish miss
out /h/: sal
· elsewhere: keep /h/
· alternation of /o/ /a/
· North: stane, ham, for, kirk
· South: stone, home, vor,
church (cf. CEL map p. 51)
The emergence of a
written standard:
By
the 14thc, we have to take account of a new group in society --- a rapidly
growing middle class of manufacturers, traders and merchants, who were increasingly
urban. http://www.trytel.com/~tristan/towns/towns.html Two important points:
· this class was based in
London and the towns rather than the countryside which was still under feudal
rule. London has had a continuous and increasing influence on English in
England and beyond. Example of London English is the Petition of the Mercers
(1388) : http://www.hti.umich.edu/cgi/c/cme/cme-idx?type=HTML&rgn=DIV1&byte=2506126
· many English merchants
had an international outlook. They were beginning to take control of their own
international trade, particularly with Bruges (Belgium) and Antwerp
(Netherlands). In the first half of the 14thc, they were exporting finished
cloth. By the end of the 14thc, the English merchants had set up an organisation to rival the German Hanseatic
League, called the Merchant Adventurers. This coordinated their international
trading. http://www.fordham.edu/halsall/source/1194hanse-koln-london.html
Example of internationalism—the granting of
privileges to the Hanse of Cologne.
Linguistic
consequences of the rise of this group for English literacy:
They
generally kept records in Latin. But:
· from 1380s, the London
guilds began to use English;
· and in 1384 the City of
London issued a proclamation that was not only read aloud in English, but was
originally composed in English.
· in 1422 the London
brewers decided to conduct their proceedings in English rather than Latin;
· by the middle of the
15thc, London tradesmen formed a significant literate group apart from
churchmen and the nobility.
· In business texts of the
15thc, English often rubbed shoulders
with French and Latin. E.g. 13 les bordes voc shelfes quatuor les pryntyng presses
‘13 boards called shelves, 4 printing presses’
Latin
words were abbreviated and special characters were used in a written language
with no obvious spoken counterpart. E.g. a symbol like & is a stylized
version of Latin et but it can just
as easily be read as and. voc doesn’t need to be expanded into its
full Latin form, and can be read out directly as called. In business texts of this type, it’s not clear when English
ends and Latin & French begin.
Economic
activity organized on a national scale spread London English features to
English to the whole of England, via an economic infrastructure that tied
remote areas to London. (Look at communications map -- CEL 54). E.g.
· The wool trade
established links between London and East Anglia, the Yorkshire dales, Cumbria, the Cotswolds and the
South Downs (i.e. the areas where sheep were raised). E.g. trade and economy in
Great Yarmouth: http://www.trytel.com/~tristan/towns/yarmouth.html#government
· The meat trade’s
influence extended into Wales and Galloway.
So
London English provided an early commercial standard, which could conveniently
be spread along existing lines of communication. This language would be the
obvious one to use when English began to be used for official purposes from the
1360s.
If
the economic climate and trading practices influenced what was happening
with English, then so too did politics and government and church
(bible) movements (see CEL 54-55).
Chancery and the Signet
Office:
For
prestige, national coverage and sheer volume, nothing could compare with
the royal bureaucracy, which was using English routinely by the 1420s. This
business was centred in Chancery, which till the end
of the 15thc, comprised ‘virtually all of the national bureaucracy of England
except for the for the closely allied
Exchequer’. It followed the king around, but under the reign of Edward III, was
settled at Westminster. It was a self-perpetuating bureaucracy of about 120
clerks. Clerks were men of the church, professional scribes who were not
allowed to marry, and often moonlighted as scribes for people outside the
bureaucracy. They were literate in English and in French and Latin too.
The use of the signet as an
authority for royal acts is at least as early as the reign of Edward III. In
the fifteenth century the clerks of the signet formed a distinct office under
the king's principal secretary, in whom the custody of the signet was vested.
From as early as 1444 the use of
the signet at an early stage on the passage of grants under the great seal was
regulated by the Privy Council and also involved the Privy Seal Office.
However, this system of a chain of official responsibility in the making of
royal grants was not established by Parliament until the Clerks of the Signet
and Privy Seal Act of 1535 laid down that all grants by the King (or in his
name) should be brought to the Secretary or one of the clerks of the signet and
that a warrant from a Clerk of the Signet to the Keeper of the Privy Seal, to
be followed by one from a Clerk of the Privy Seal to the Keeper of the Great
Seal, should be the authority in ordinary cases for affixing the great seal to
a grant. A scale of fees for the clerks of the Signet and Privy Seal Offices
was fixed by the act and provision was made for the payment of these fees in
cases where the grant was passed by immediate warrant and did not go through
the two offices.
The business of the Signet Office
was performed by four clerks acting in person or by deputy. Their primary duty,
upon receipt of a warrant under the royal sign manual countersigned by a
Secretary of State (or the Treasury commissioners), was to draw out on
parchment the king's bill which was sent to the Secretary of State for the
royal sign manual. At some period it became necessary for the Attorney General
or Solicitor General to prepare the bills in certain cases, such as creations
of nobility, charters, commissions and patents for invention. When a king's
bill was returned to the Signet Office duly signed, a transcript was made of
it. The signet was affixed to this transcript, which was then sent to the Privy
Seal Office and was known as the signet bill, being the authority for the writ
of privy seal to the Lord Chancellor.
The Signet Office was abolished
by the Great Seal Act of 1851 which substituted simpler forms for the passing
of grants under the great seal for those previously in use. Such duties of the
office as survived were henceforward performed by the Home Office. One such
duty was that of entering all letters dispatched under the royal sign manual
from the government to the Lord Lieutenant and other authorities in Ireland.
(Source: Signet Office Administration)
Became
important in the reign of Henry V, whose signet office (office in which all the
king’s correspondence was handled). Initially, Henry used English as propaganda
weapon in the war vs. France, and began to use English in his correspondence
four days after landing in France (August 1417). The variety of written English
established in his reign was continued after his death in 1422. (NB. London
brewers adopted English then, noting that ‘the English tongue hath in modern
days begun to be honourably enlarged and adorned’.