LI - Chorebo, per chiarezza della verità, chiamò Acilio in
steccato, dove seguì il loro abbattimento con due spade per
ciascuno. Quivi i duo duellanti si appresentarono nel campo molto ben
politi et garbati. Chorebo attore quivi si fermò in passo con la
gamba stanca inanzi, con la spada che tenea nella man mancina, in guardia
di dentro, et con quella che havea nella man dritta fermata in dietro
alto, mostrando di voler discendere con gran furia di colpo. Acilio, allo
incontro di Chorebo, si fu fermato con la gamba stanca inanzi in passo,
con la spada della man mancina, in guardia di dentro, et subito presentato
si attacca con la trovata alla spada mancina della aversario, et si ferma
la spada della man dritta al galone, con la punta giusta verso la vita
nimica, aspettando che la spada di Chorebo alta discendesse.
Chorebo, to find the truth, called Acilio in the fence to duel with
a case of swords. Chorebo, plaintiff, stopped with the left leg
forward, the sword in the left hand in inside guard, and that in the
right hand upwards, showing to blow violently. Acilio, against Chorebo,
stopped with the left leg forward, the sword in the left hand in inside
guard, immediately blocks the left sword of the enemy, and stops the
right sword to the side, with the point to the enemy, waiting the blow
of the Chorebo's upwards sword.
LII - Per non esser tenuto dal mondo in cattivo predicamento di honore,
Mezentio si ridusse in steccato con Dardano con due spade, et amendue
nello steccato si fermarono à questo modo, cioè, Mezentio
con la spada dritta in guardia di fuora et con la spada mancina in guargia
di dentro, et Dardano contra Mezentio, con la spada dritta in guardia di
fuora et con le mancina in guardia di dentro.
To demonstrate his honour, Mezentio went in the fence with Dardano
with two sword, and both of them stopped in the same way; Mezentio with
the right sword in outside guard and the left in inside, and Dardano
against Mezentio, with the right sword in outside guard and the left in
inside.